• Автор "Иван Андрусяк"

    из библиотеки "Coffee@limon"
Мультифильтр: off | показать все
c 1 по 1 из 1
102550100   по новизне
Сорокопуты, или Как Лиза и Стефа сбежали из дома
Есть такой стереотип: мальчишки — сорванцы и проказники, а девочки — воспитанные и послушные. Так ли это? Конечно же, нет! Настоящая девочка всегда готова доказать кому угодно, что...

    Книги "Иван Андрусяк" из всех библиотек
    Об авторе
    Иван Андрусяк

    Иван Михайлович Андрусяк — украинский поэт, детский писатель, прозаик, эссеист, переводчик.

    Иван Андрусяк родился 28 декабря 1968 года в Гуцульщине.

    Образование: филологический факультет Ивано-Франковського государственного педагогического университета им. Василия Стефаника (1992) и Украинская Академия государственного управления при Президенте Украины (1997).

    Один из основателей литературной группы «Новая дегенерация» (1989—1996). Яркий представитель литературного поколения 90-х. В раннем творчестве превалировали неомодернистские, декадентские мотивы; впоследствии эволюционировал до «прозрачного стиха». Создал оригинальную индивидуальную поэтическую манеру, базированную на метафоризме — критика назвала её «плавающей семантикой».

    Работал журналистом в украинских изданиях, госслужащим, редактором; с 2007 г. — литературный редактор издательства Грани-Т.

    Проживает в городе Березань под Киевом.

    Творчество
    Один из основателей литературной группы «Новая дегенерация» (1989—1996). Яркий представитель литературного поколения 90-х. В раннем творчестве превалировали неомодернистские, декадентские мотивы; впоследствии эволюционировал до «прозрачного стиха». Создал оригинальную индивидуальную поэтическую манеру, базированную на метафоризме — критика назвала её «плавающей семантикой».

    С 2005 года, после рождения младшей дочери Стефы (Стефании), Иван Андрусяк обращается к детской литературе — в журналах, альманахах и антологиях печатает стихи, которые впоследствии вошли в сборник «Мягкое и пушистое» (2010); а 2007 года выходит повесть-сказка для дошкольников и младших школьников «Стефа и её Чакалка». В ней автор использует фольклорный образ Чакалки — сказочного существа, которым на Слобожанщине и Полтавщине в древности родители пугали своих непослушных детей: дескать, придет ночью, заберет ребёнка в мешок и унесет в темный лес. Именно так и происходит с героями повести, которые попадают в сказочную «школу чакалок и бабаев», где им разрешено делать все, что захочется. Писатель описывает эти сцены с юмором, но все же больше внимания обращает на детскую психологию. Конечно, впоследствии добро и любовь побеждают — и благодаря ним ребенок может даже «перевоспитать» сказочного монстра.

    Дошкольникам адресованные «Зверская азбука» (2008) и «Книжечка Зайчика» (2008) — стихи и стихотворные сказки; а также повесть-игра «Кто боится Зайчиков» (2010), удостоенная первой премии литературного конкурса «Золотой аист». Детям младшего и среднего школьного возраста адресованные веселые приключенческие повести «Сорокопуты, или Как Лиза и Стефа убежали из дома» (2009) и «Кабан дикий — длинный хвост» (2010); а старшеклассников заинтересует книжка биографических рассказов «Иван Андрусяк о Димитрии Туптало (св. Димитрии Ростовском), Григорие Квитке-Основьяненко, Тарасе Шевченко, Ниле Хасевиче и Олексе Довбуше» (2008). Тем не менее сам писатель «главным» своим детским произведением считает небольшую повесть «Дядя Барбатко смеется» (опубликована в 2008 г. в сборнике «Три дня сказки»), где в форме философско-поэтической сказки молвится о тонкости человеческих взаимоотношений, о неповторимости каждого человека в мире, о любви и боли, о глубинной связи человека и природы, о красоте и сложности жизни.

    «Взрослая» проза Ивана Андрусяка — преимущественно истории из жизни Гуцульщины в 1940-50-х годах. Автор метафорически, активно используя гуцульский диалект, исследует психологию человека в трагических, пограничных ситуациях. Небольшую повесть «Реставрация снега» (1993) критика считает одним из лучших в современной украинской литературе текстов о «войне после войны».

    Эссеистика Андрусяка (сборник «Дубы и львы», 2011) характеризуется «мифологическим мышлением». В своих литературно-критических статьях писатель анализирует преимущественно поэзию и резко выступает против «попсы».

    Переводит с русского (стихи Осипа Мандельштама, Бориса Пастернака и др., рассказы Льва Толстого, публицистику Анны Политковской, книги для детей Леонида Сороки, Наталии Гузеевой, Юлии Галаниной, Валерия Куклина, Сергея Махотина, Михаила Яснова, Юрия Коваля, Ирины Пивоваровой и др.), белорусского (стихи Андрея Хадановича, Михася Скоблы), польского (стихи Чеслава Милоша, Виславы Шимборской, сборник избранных стихов Анджея Бурсы «Улыбка горлом»), грузинского (стихи и сказки Гурама Петриашвили) и английского (сборник избранных стихов Эдварда Эстлина Каммингса «Тюльпаны и дымоходы», поэма «Полые люди» и сборник стихов «Котоведение от Старого Опоссума» Томаса Стернза Элиота и др.) языков.

    Лауреат премий «Смолоскип» (1995), «Благовист» (1996), им. Бориса Нечерды (2002), журнала «Курьер Кривбасса» (2007), первой премии конкурса произведений для детей «Золотой Аист» (2008), международной премии «Corona Carpatica» (2010). Повесть «Восемь дней из жизни Бурундука» вошла в ежегодный каталог лучших в мире книг для детей «White Ravens 2013».

    См. также:
    • БиблиотекаRSS
    РЕЙТИНГ15499



    Информация
    Все библиотеки